Keine exakte Übersetzung gefunden für وجوب المساعدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وجوب المساعدة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El primer objetivo de desarrollo del Milenio es reducir a la mitad la pobreza de aquí a 2015, y una de las condiciones previas para alcanzar ese objetivo tan ambicioso es que la asistencia humanitaria se complemente con actividades que tiendan un puente para la transición al desarrollo.
    والهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وأحد الشروط الأساسية لتحقيق ذلك الهدف الطموح جدا هو، ضمن شروط أخرى، وجوب استكمال المساعدات الإنسانية بأنشطة تعجل الانتقال إلى التنمية.
  • Allí se suscribieron los "Principios y buena gestión de las donaciones humanitarias" y se subrayó, entre otras cosas, que la ayuda de los donantes debería distribuirse de forma equitativa en función de las necesidades y prestarse de manera oportuna y coordinada.
    وتم في ذاك الاجتماع اعتماد مجموعة "مبادئ المنح الإنسانية وممارساتها السليمة" مع التركيز على جملة أمور من بينها وجوب توزيع المساعدة المقدمة من الجهات المانحة توزيعاً منصفاً وفقاً للاحتياجات ووجوب توفيرها في الوقت المناسب وبصورة منسقة.
  • No obstante, es importante que el Comité siga respetando el principio de que la prestación de asistencia técnica debe responder a la solicitud oficial de un Estado Miembro, como única entidad que puede determinar sus intereses y necesidades.
    إلا أن من المهم أن تواصل اللجنة التقيد بمبدأ وجوب تقديم المساعدة التقنية بعد طلب رسمي من الدولة العضو، التي يمكنها وحدها أن تحدد مصالحها وما يوجد فيها من أوجه نقص.
  • Sin dejar de reconocer que las necesidades podían ser distintas de un Estado a otro, los oradores insistieron en que la asistencia técnica debía responder a las necesidades indicadas por sus eventuales destinatarios, así como tener en cuenta la gama de servicios realmente disponibles.
    وسلّم متكلّمون بأنّ الاحتياجات قد تختلف من دولة إلى أخرى مشددين بذلك على وجوب تكييف المساعدة التقنية وفقا للاحتياجات التي يُبَيِّنها المستفيدون المحتملون من تلك المساعدة ومراعاة مجموعة الخدمات المتاح تقديمها واقعيا.
  • También hay que destacar que estos artículos deben ofrecerse gratuitamente, siempre que sea posible, y el proceso de adquisición de esos servicios debe ser eficiente y sencillo, evitando las largas esperas y los trámites burocráticos.
    كما ينبغي التشديد على وجوب توفير هذه الأجهزة المساعدة مجاناً، عند الإمكان، وينبغي أن تتميز عملية الحصول على هذه الخدمات بالكفاءة والبساطة لتفادي فترات الانتظار الطويلة والتعقيدات البيروقراطية.
  • Como dije aquí hace un año, el FMI ha venido propiciando durante mucho tiempo el aumento de las corrientes de asistencia y del alivio de la deuda, y estamos trabajando intensamente para hallar la mejor manera de poner en práctica la propuesta de cancelación de la deuda del Grupo de los Ocho.
    وكما قلت هنا قبل عام، فإن صندوق النقد الدولي ما انفك منذ زمن بعيد يدافع عن وجوب زيادة تدفقات المساعدات والتخفيف من حدة الديون، ونبذل جهودا مكثفة لإيجاد أفضل السبل لتنفيذ مقترح مجموعة الثمانية بشأن الإعفاء من الديون.
  • Reconociendo la clara relación que existe entre las emergencias, la rehabilitación y el desarrollo, y reafirmando que, para lograr una transición sin problemas del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, la asistencia de emergencia debe prestarse de manera que propicie la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben considerarse un paso hacia el logro del desarrollo a largo plazo,
    وإذ يقر بوجود علاقة واضحة بين حالات الطوارئ والإصلاح والتنمية، وإذ يعيد تأكيد وجوب تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم التعافي والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإصلاح والتنمية، وضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة صوب التنمية الطويلة الأجل،
  • En ese sentido, se ha subrayado que la asistencia a las víctimas debe regirse por los principios siguientes: la asistencia asumida como tarea nacional; la no discriminación de las víctimas; el fomento de la autonomía de éstas; la adopción de un criterio de acción integrado e integral que incluya una perspectiva de género; la participación de todos los organismos gubernamentales, proveedores de servicios, ONG y donantes pertinentes; la transparencia y la eficiencia, y la sostenibilidad.
    وفي هذا الاتجاه، تم التأكيد على وجوب الاسترشاد في مساعدة الضحايا بمبادئ من بينها ما يلي: الملكية الوطنية؛ وعدم التمييز ضد الضحايا؛ وتمكين الضحايا؛ واتباع نهج متكامل وشامل يراعي المنظور الجنساني؛ ومشاركة سائر الوكالات الحكومية ذات الصلة، ومزودي الخدمات، والمنظمات غير الحكومية والمانحين؛ والشفافية والفعالية؛ والاستدامة.